Curso Académico:
2022/23
3343 - Grado en Traducción e Interpretación
25601 - Traducción Periodística
Información del Plan Docente
Curso Académico:
2022/23
Centro académico:
334 - Facultad Traducción y Ciencias del Lenguaje
Estudio:
3343 - Grado en Traducción e Interpretación
Asignatura:
25601 - Traducción Periodística
Ámbito:
---
Créditos:
5.0
Curso:
4 y 3
Idiomas de docencia:
Teoría: | Grupo 1: Catalán |
Seminario: | Grupo 101: Catalán |
| Grupo 102: Catalán |
| Grupo 103: Catalán |
Profesorado:
Magi Camps Martin
Periodo de Impartición:
Primer trimestre
Horario:
Presentación
Esta asignatura se centra en el papel del traductor en el ámbito de los medios de comunicación, especialmente en la prensa escrita; analiza la redacción y el lenguaje periodístico en catalán y en español, y la edición multilingüe.
El alumnado debe ser competente en catalán y en español.
Competencias asociadas
Competencias básicas (CB)
- CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos en su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que se suelen demostrar por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio
Generales (G)
- G1. Trabajar individualmente y en equipo
- G2. Dominar un entorno multicultural y diverso
- G5. Realizar proyectos con calidad
- G6. Aplicar sus conocimientos a nuevas situaciones profesionales
Específicas (E)
- E1. Tener un dominio excelente, tanto escrito como oral, de las lenguas propias
- E8. Mostrar conocimientos sobre los diversos ámbitos de traducción especialitzada
- E9. Traducir textos de especialidad de al menos un ámbito temático
- E12. Buscar y gestionar la información y documentación necesarias para el ejercicio de la traducción
- E14. Aplicar rigor en la revisión y el control de calidad de la mediación lingüística y la traducción
Resultados del aprendizaje
De entre el conjunto de competencias que se alcanzarán al finalizar el grado, en esta asignatura se trabajan las siguientes, generales (G) y específicas (E), concretadas en forma de resultados de aprendizaje:
Búsqueda documental y de fuentes de investigación (G.4):
Comunicación oral y escrita en lenguas propias (G.10):
Excelencia en el dominio escrito y oral de las lenguas propias (E.1):
-
Conocer los géneros periodísticos
-
Redactar de forma precisa, resumida, sintética, con estilo claro, fácil y directo
-
Escribir textos para ser leídos en voz alta
Conocimientos especializados en uno o más ámbitos temáticos (E.5):
Conocer conceptos específicos referidos sobre todo a la prensa, y también a la televisión, la radio e internet en sus diversas formas de presentación y difusión
Rigor en la revisión y el control de calidad de la mediación lingüística (E.14):
Practicar hábitos y técnicas de revisión y control de calidad de las traducciones
Objetivos de Desarrollo Sostenible
ODS 5: Igualdad de género # ODS 8: Trabajo decente y crecimiento económico # ODS 10: Reducción de las desigualdades
Prerrequisitos
Conocimiento completo de las lenguas española y catalana, y buenos conocimientos de lengua inglesa.
Contenidos
-
Introducción a los géneros periodísticos
-
Análisis de los libros de estilo de los medios de comunicación: recursos para la traducción y la redacción de textos informativos y de opinión
-
Redacción y lenguaje periodístico
-
Traducción y edición periodística
Metodología docente
- Clases magistrales: 15%
- Seminarios: 10%
- Tutorías: 5%
- Trabajo en grupo: 30%
- Trabajo individual: 10-30%
- Estudio personal: 10-30%
Evaluación
Evaluación
|
|
Recuperación
|
|
|
|
Actividad de evaluación
|
Ponderación sobre la nota final
|
|
Ponderación sobre la nota final
|
Forma de recuperación
|
Requisitos y observaciones
|
Redacción de un reportaje y traducción a la otra lengua (trabajo individual)
|
30%
|
Recuperable
|
30%
|
Nuevo trabajo, o revisión y mejora del presentado
|
Hay que aprobar el trabajo individual para que haga media
|
Conocimientos teóricos, y redacción y traducción de fragmentos periodísticos y preguntas teóricas (examen)
|
30%
|
Recuperable
|
30%
|
Nuevo examen
|
Hay que aprobar el examen para que haga media
|
Comparación y análisis de noticias en periódicos bilingües (trabajo en grupo)
|
40%
|
Recuperable
|
40%
|
Nuevo trabajo, o revisión y mejora del presentado
|
Hay que aprobar el trabajo en grupo para que haga media
|
Bibliografía y recursos de información
MESTRES J.M. et. al. Manual d’estil. La redacció i l’edició de textos. (2007) Vic / Barcelona: Eumo / UB / UPF / Rosa Sensat.
El País. Libro de estilo. Edición 2021. (2021) Madrid: Aguilar
La Vanguardia. Llibre d’estil (Coordinador: Magí Camps). (2018) Barcelona: Libros de Vanguardia
El Periódico de Catalunya. Libro de estilo. (Coordinador: Joan Busquet). (2007) Barcelona: Ed. Primera Plana SA.
Manual de español urgente de la Agencia Efe. (2008) Madrid: Cátedra.
Llibre d’estil de la CCMA [en línia]. Generalitat de Catalunya: Corporació Catalana de mitjans audiovisuals: <http://www.ccma.cat/llibredestil/>. Web de consultes És a Dir <http://esadir.cat/>
Bibliografía complementaria
El País. Libro de estilo [en línia]. <http://blogs.elpais.com/files/manual-de-estilo-de-el-país.pdf>
El Periódico de Catalunya. Llibre d’estil (Coordinador: Ricard Fité). (2002) Barcelona: Ed. Primera Plana
El 9 nou. Manual de redacció i estil. (Eusebi Coromina). (2008) Vic: Premsa d’Osona.
GRIJELMO, Álex. El estilo del periodista. (2014) Madrid : Taurus.