Curso Académico:
2022/23
3354 - Grado en Global Studies
24212 - Espacios Interculturales, Lenguas y Identidades
Información del Plan Docente
Curso Académico:
2022/23
Centro académico:
335 - Facultad de Humanidades
Estudio:
3354 - Grado en Global Studies
Asignatura:
24212 - Espacios Interculturales, Lenguas y Identidades
Ámbito:
---
Créditos:
4.0
Curso:
677 - Mínor en Estudis Humanístics de Literatura: 1
599 - Grado en Global Studies: 3
Idiomas de docencia:
Teoría: | Grupo 1: Inglés |
Seminario: | Grupo 101: Inglés |
| Grupo 102: Inglés |
Profesorado:
Mireia Trenchs Parera
Periodo de Impartición:
Segundo trimestre
Horario:
Presentación
El objetivo de este curso es doble: (1) comprender los espacios de socialización compartidos por interlocutores de diferentes orígenes culturales y lingüísticos, y (2) aprender a investigar dichos espacios interculturales mediante la realización de una investigación original. La exploración de dichos espacios se realizará desde una perspectiva transdisciplinar que incluirá conceptos y métodos del análisis crítico del discurso, la sociolingüística educativa, la lingüística aplicada, la antropología lingüística, la sociolingüística de la globalización y la psicología social. A lo largo del curso, los y las estudiantes investigarán un espacio intercultural de su elección, con especial enfoque en el lenguaje, y desarrollarán un proyecto relacionado con un campo profesional de su interés como la administración pública, el periodismo, la educación, la mediación social, la comunicación en los espacios laborales, la publicidad o las instituciones culturales. Ejemplos de tales proyectos son el análisis crítico de un paisaje lingüístico urbano para un ayuntamiento, el análisis crítico de campañas publicitarias, el diseño de proyectos o materiales educativos para escuelas o instituciones culturales que promuevan la sensibilidad intercultural y la exploración de prácticas e identidades lingüísticas en grupos multilingües y/o multiculturales. El curso incluye seminarios y tutorías específicas, así como micro-tareas individuales y en pequeños grupos presenciales y en línea, para que los y las estudiantes aprendan a investigar el espacio intercultural de su elección.
Competencias asociadas
Durante el curso se trabajará en el desarrollo de las siguientes competencias:
- Desarrollar la curiosidad sobre culturas diferentes a la propia.
- Desarrollar la sensibilidad hacia las variedades y prácticas lingüísticas.
- Utilizar términos y conceptos básicos propios de los campos de la sociolingüística, la antropología del lenguaje, la psicología social, la lingüística aplicada y el análisis (crítico) del discurso.
- Adquirir la capacidad de analizar los fenómenos interculturales de forma crítica y con sensibilidad.
- Reconocer intenciones y actitudes de escritores y hablantes.
- Interpretar discursos y hechos en relación con su contexto cultural.
- Detectar el significado y la información ideológica y sociocultural implícita en el discurso.
- Negociar el significado respetando las opiniones de los demás.
- Transmitir los conocimientos académicos de forma oral y escrita de forma clara, estructurada y eficaz.
- Justificar académicamente y defender de forma oral y escrita las propias opiniones de forma clara, estructurada y con argumentos académicos.
- Integrar los conocimientos adquiridos de diversas fuentes en un escrito personal.
- Desarrollar estrategias para planificar tareas y trabajar de forma autónoma con rigor académico.
- Detectar y distinguir voces y puntos de vista en los discursos.
- Comprender una presentación oral en inglés.
- Comprender textos académicos en inglés.
- Mejorar el conocimiento y la escritura en, al menos, una de las tres lenguas de trabajo de la UPF (catalán, castellano o inglés).
Resultados del aprendizaje
El objetivo de este curso es doble: (1) comprender los espacios de socialización compartidos por interlocutores de diferentes orígenes culturales y lingüísticos, y (2) aprender a investigar dichos espacios interculturales mediante la realización de una investigación original. Se aprenderán y pondrán en práctica conceptos y métodos de varias disciplinas: análisis crítico del discurso, sociolingüística educativa, lingüística aplicada, antropología lingüística, sociolingüística de la globalización y psicología social. Se trabajará en las competencias incluidas en el apartado “Competencias asociadas” de este plan docente y todas las asignaturas y la participación activa en el aula están orientadas a su desarrollo.
Objetivos de Desarrollo Sostenible
ODS 4 - Educación de calidad
ODS 5 - Igualdad de género
ODS 10 - Reducción de la desigualdad
Contenidos
- Investigar espacios interculturales a partir del análisis del lenguaje y desde una perspectiva interdisciplinar [módulo transversal a lo largo de todo el curso].
- Conceptos sociolingüísticos clave para comprender el multilingüismo social en espacios interculturales: comunidades de habla, género, etnia, clase social y otros factores en intersección.
- Ideologías, prejuicios e identidades lingüísticas: punto de encuentro entre la antropología y la sociolingüística.
- Socialización, movilidad y prácticas lingüísticas en contextos educativos multilingües y multiculturales: los puntos de vista del análisis (crítico) del discurso y la sociolingüística (crítica).
- Competencia plurilingüe y pluricultural y desarrollo de repertorios lingüísticos individuales: los puntos de vista de la lingüística aplicada y la psicología social.
- Paisaje lingüístico y diversidad cultural: punto de encuentro entre la sociolingüística i la geografía urbana.
Metodología docente
Se asistirá a un total de 30 horas de clase de tipo plenarias y seminario, además de tutorías individuales y en grupos pequeños; si se establecen restricciones de presencialidad por la pandémia, también se realizarán actividades asincrónicas en el Aula Global. Todas las sesiones tendrán un fuerte componente práctico. Por tanto, las 24 sesiones plenarias de dos horas y las 6 sesiones de seminario de una hora incluirán trabajo individual o en pequeños grupos, actividades presenciales y en línea para cada módulo y debates en clase. Se requerirá la participación activa de los y las estudiantes en el trabajo individual o en grupos pequeños para las "Actividades del módulo". Se espera que lean y preparen lecturas breves y actividades breves asignadas a cada módulo antes y después de la sesión correspondiente. Además de la docente de la UPF, el curso contará con especialistas ponentes; el contenido de sus conferencias se considerará material del curso.
La docente atenderá consultas y dudas sobre el curso y el proceso de realización de proyectos de investigación en horarios programados en los despachos de la docente o en foros y videoconferencias en línea en el Aula Global.
Si se aplican fuertes restricciones de presencialidad debido a la pandemia, la docente proporcionará materiales en clase en el Aula Global e instrucciones detalladas sobre todos los pasos que se deben seguir para completar cada módulo y todos los requisitos de evaluación. Todas las tareas de evaluación (es decir, actividades del módulo, propuesta de proyecto, revisión por pares, presentación oral e informe final del proyecto) se adaptarán a la entrega en línea, ya sea sincrónica o asincrónica.
El inglés será el idioma utilizado por los instructores y de las lecturas obligatorias y materiales de aula. Además, se proporcionarán en el aula (virtual) materiales adicionales y lecturas opcionales en catalán y castellano.
Evaluación
EVALUACIÓN DEL CURSO:
La evaluación del curso se basa en la evaluación continua y todas las actividades están relacionadas entre sí. Para optar a la evaluación, hay que realizar las siguientes tareas y actividades dentro de los plazos, algunas individualmente y otras en parejas. Se proporcionarán más instrucciones detalladas para cada uno de ellas en el Aula Global y en el aula. Al comienzo del curso, la docente proporcionará a los estudiantes una Guía (Student Guide) completa que incluirá la información proporcionada en este Plan Docente de la Asignatura (o PDA), así como todas las pautas específicas y fechas límite del calendario que sean necesarias para completar el curso. Esta Guía Estudiante debes ser consultada con regularidad para completar las tareas según los requisitos del curso. En todos los trabajos se espera que se utilicen y se citen conceptos de las lecturas del curso y de las sesiones plenarias y de seminario.
Para aprobar el curso, hay que obtener un aprobado global (es decir, el 50% de todas las tareas juntas) y también aprobar el Informe Final del Proyecto.
1. Actividades de Módulo, o Module Activities (trabajo individual y en grupos pequeños) recopiladas en clase o en línea durante o después de cada módulo. Las actividades del módulo incluirán tareas prácticas y revisiones de conceptos teóricos. Las actividades se realizarán en inglés - 25% de la nota final.
2. Propuesta de Proyecto, o Project Proposal (trabajo por parejas). Esta propuesta debe ser aprobada por la docente responsable de la asignatura antes del inicio del proyecto. La propuesta debe estar redactada en inglés - 10% de la nota final.
3. Revisión por Pares de la propuesta de proyecto de un compañero o compañera, o Peer Review (trabajo individual). La revisión debe incluir referencias a algunas de las lecturas, textos y conceptos del curso. La revisión por pares debe realizarse en inglés. - 10% de la nota final.
4. Vídeo o Presentación Oral en clase del proyecto en curso, u Oral Presentation (trabajo por parejas). La presentación debe realizarse en inglés y debe incluir un juego de diapositivas. Las diapositivas pueden estar en catalán, inglés o español - 10% de la nota final.
5. Informe Final del Proyecto, o Final Project Report (trabajo por parejas). El proyecto se entregará tanto en papel como en Aula Global. Debe ser una investigación original e incluir referencias a conceptos de las clases y lecturas del curso. El informe puede estar escrito en catalán, inglés o español. - 45% de la nota final.
IMPORTANTE: El curso no incluirá examen final. Sin embargo, la fecha y la hora oficiales del examen deben reservarse para posibles actividades adicionales.
Sobre el proyecto del curso, las presentaciones orales y las revisiones por pares:
El proyecto del curso consistirá en una investigación aplicada de interés para cada estudiante. Para este proyecto, se investigará por parejas un espacio intercultural real de su elección desde una perspectiva interdisciplinar y con especial énfasis en el lenguaje. El proyecto incluirá necesariamente datos lingüísticos, ya sean escritos u orales, recopilados por cada pareja de estudiantes. Se espera que en el proyecto se apliquen conceptos de las clases y lecturas del curso. El Informe Final del Proyecto consistirá en un trabajo que podría pertenecer a un futuro portafolio para un contexto profesional de interés para cada estudiante. A partir de los resultados de esta investigación, se harán recomendaciones para futuros empleadores o instituciones interesadas para así aplicar los resultados de la investigación a contextos reales. Ejemplos de tales proyectos y aplicaciones podrían ser los siguientes:
- Informe para una ONG, periódico, partido político o asociación que incluya el análisis de prejuicios e ideologías lingüísticas y culturales presentes en documentos escritos, discursos o interacciones orales.
- Informe sobre los prejuicios, ideologías y prácticas lingüísticas presentes en un espacio privado o público: por ejemplo, análisis de interacciones en el ámbito familiar, un equipo deportivo, un espacio de trabajo, un grupo de amigos, un programa de televisión, ya sea en un entorno físico o en interacciones en línea.
- Análisis crítico de una campaña publicitaria lanzada en diferentes países y propuesta de una campaña nueva con perspectiva intercultural.
- Análisis sociolingüístico de datos fotográficos de un paisaje multilingüe para asesorar a una administración pública local.
- Proyecto educativo o secuencia didáctica para una escuela primaria o secundaria diseñados para promover la sensibilidad intercultural y/o el plurilingüismo.
- Análisis crítico de elementos lingüísticos y no lingüísticos en páginas web u otros recursos de Internet, teniendo la interculturalidad como tema de análisis.
Los proyectos se realizarán por parejas y el Informe Final del Proyecto deberá especificar qué tareas ha realizado cada miembro del equipo. Antes de comenzar el proyecto, se deberá recibir la aprobación de la Propuesta de Proyecto por parte de la docente responsable de la asignatura. Esta propuesta escrita será breve, justificada y enmarcada teóricamente. Sin la aprobación por escrito de la propuesta por parte la docente, el proyecto no se puede iniciar y no se evaluará el informe final del proyecto.
Además del Informe Final del Proyecto, todas las demás actividades de evaluación se han diseñado como pasos que conducen a la realización del proyecto. Durante el curso, cada pareja de estudiantes tendrá que presentar oralmente su proyecto en clase y recibirán tanto la retroalimentación de los compañeros y las compañeras como los comentarios de la docente que luego podrán usarse para mejorar el Informe Final. A cada proyecto se le asignará uno o más revisores que escribirán una Revisión por Pares de la propuesta del proyecto y también proporcionarán comentarios a la presentación oral en clase o en video del proyecto.
RECUPERACIÓN:
Todas las tareas del curso que reciban Aprovat, Notable o Excel·lent (es decir, una calificación de entre 5 y 10) necesariamente contarán para la evaluación de recuperación. Por lo tanto, estas tareas no se pueden volver a entregar y la calificación se transferirá directamente a la recuperación.
En caso de que se suspenda el curso, en la Recuperación se puede volver a entregar una versión mejorada de la actividad o actividades suspendidas (excepto las Actividades de Módulo) antes o en la fecha del examen de recuperación.
• Las Actividades de Módulo no se pueden volver a entregar y la calificación recibida por estas actividades en su totalidad se transferirán de la evaluación regular: 25% de la nota de recuperación.
• Se puede volver a entregar el Informe Final del Proyecto se ha suspendido (trabajo por parejas): 45% de la nota de recuperación.
• Para entregar un Informe de Proyecto Final, se debe haber entregado una Propuesta de Proyecto (trabajo por parejas) y haber recibido la aprobación por parte de la docente al menos una semana antes de la fecha límite de recuperación - 10% de la nota de recuperación.
• Una Presentación Oral suspendida (trabajo por parejas) se puede volver a entregar solo en formato de video. También debe entregarse el juego de diapositivas que la acompañan: 10% de la nota de recuperación.
• Una Revisión por Pares suspendida (trabajo individual) se puede volver a entregar: 10% de la nota de recuperación.
Para aprobar la asignatura, se debe alcanzar un aprobado global y también aprobar el Informe Final del Proyecto.
Bibliografía y recursos de información
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA:
Se asignarán o recomendarán capítulos o extractos seleccionados de las siguientes publicaciones como material de clase y como lecturas preparatorias para sesiones específicas. Se espera que se usen e incluyan referencias relevantes a estas y otras lecturas en los trabajos obligatorios. Se proporcionarán materiales adicionales en el Aula Global.
- Alim, H. Samy, Rickford, John R. & Ball, Arnetha H. (Eds.). (2017). Raciolinguistics: How Language Shapes Our Ideas About Race. Oxford/New York: Oxford University Press.
- Coulmas, Florian. (2007, 2005). Sociolinguistics. The Study of Speakers’ Choices. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
- Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume With New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe. (selected excerpts). https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4
- Hélot, Cristine & O’ Laoire, Muiris. (2011). Language Policy for the Multilingual Classroom. Pedagogy of the Possible. Bristol: Multilingual Matters.
- Hua, Zhu. (2014). Exploring Intercultural Communication. Language in Action. London & New York: Routledge.
- Landry, Rodrigue & Bourhis, Richard Y. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality; An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.
- Spencer-Oatey, Helen & Franklin, Peter. (2009). Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. Hampshire, UK/New York: Palgrave Macmillan.
- Spolsky, Bernard. (1998, 2003). Sociolinguistics. Oxford University Press.
- Van Dijk, Teun A. (Ed.). (2006). Discourse Studies: A Multidisciplinary Approach. London: Sage. (Chapters 11, 12, 13, 16 & 18).
BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL:
También se recomendarán capítulos y secciones de las siguientes publicaciones para temas específicos tratados en clase o de interés para los proyectos. También se distribuirán materiales complementarios en el aula y en el Aula Global.
- Beacco, Jean-Claude et al. (2016). Guide for the Development and Implementation of Curricula for Plurilingual and Intercultural Education. Strasbourg: Council of Europe.
- Benwell, Benthan & Stokoe, Elisabeth. (2006). Discourse and Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
- Blommaert, Jan. (2005). Discourse. Cambridge: Cambridge University Press. (Chapters 4, 7 & 8).
- Blommaert, Jan. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
- Byram, Michael. (2020 edition). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence: Revisited. Bristol, UK: Multicultural Matters. (Introduction, Chapters 1, 2 & 3).
- Cenoz, Jasone & Gorter, Durk. (2006) Linguistic Landscape and Minority Languages. International Journal of Multilingualism, 3(1), 67-80.
- Coates, Jennifer. (2016, 3rd edition). Women, Men and Language.
A Sociolinguistic Account of Gender Differences in Language. London & New York: Routledge.
- Council of Europe. (2008b). White Paper on Intercultural Dialogue: Living Together as Equals in Dignity. www.coe.int/t/dg4/intercultural/publication_whitepaper_id_en.asp
- Martín Rojo, Luisa & Pujolar, Joan. (2020). Claves para entender el multilingüismo contemporáneo. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza y Editorial UOC.
- Meyerhoff, Miriam. (2019 edition). Introducing Sociolinguistics. Routledge.
- Rampton, Ben. (2005). Crossing. Language and Ethnicity among Adolescents. Manchester: St Jerome.
- Tusón, Jesús. (2002). Mal de llengües: a l’entorn dels prejudicis lingüístics. Barcelona: Empúries (Catalan version) // (2003). Los prejuicios lingüísticos. Barcelona: Octaedro (Spanish version).
- UNESCO. (2013). Intercultural Competences: Conceptual and Operational Framework. Paris: UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002197/219768e.pdf
- Woolard, Kathryn A. (2016). Singular and Plural: Ideologies of Linguistic Authority in 21st Century Catalonia. Oxford/New York: Oxford University Press. (Chapters 2, 3 & 5).