Curs Acadèmic:
2021/22
3354 - Grau en Global Studies
24212 - Espais Interculturals, Llengües i Identitats
Informació del Pla Docent
Curs acadèmic:
2021/22
Centre acadèmic:
335 - Facultat d'Humanitats
Estudi:
3354 - Grau en Global Studies
Assignatura:
24212 - Espais Interculturals, Llengües i Identitats
Àmbit:
---
Crèdits:
4.0
Curs:
677 - Mínor en Estudis Humanístics de Literatura: 1
599 - Grau en Global Studies: 3
Idiomes de docència:
Teoria: | Grup 1: Anglès |
Seminari: | Grup 101: Anglès |
| Grup 102: Anglès |
Professorat:
Mireia Trenchs Parera
Periode d'Impartició:
Segon trimestre
Horari:
Presentació
L'objectiu d'aquest curs és doble: (1) comprendre els espais de socialització compartits per interlocutors de diferents orígens culturals i lingüístics, i (2) aprendre a investigar aquests espais interculturals mitjançant la realització d'una investigació original. L'exploració d'aquests espais es realitzarà des d'una perspectiva transdisciplinar que inclourà conceptes i mètodes de l'anàlisi crítica de l'discurs, la sociolingüística educativa, la lingüística aplicada, l'antropologia lingüística, la sociolingüística de la globalització i la psicologia social. Al llarg del curs, els i les estudiants investigaran un espai intercultural de la seva elecció, amb especial enfocament en el llenguatge, i desenvoluparan un projecte relacionat amb un camp professional del seu interès com l'administració pública, el periodisme, l'educació, la mediació social, la comunicació en els espais laborals, la publicitat o les institucions culturals. Exemples de tals projectes són l'anàlisi crítica d'un paisatge lingüístic urbà per a un ajuntament, l'anàlisi crítica de campanyes publicitàries, el disseny de projectes o materials educatius per a escoles o institucions culturals que promoguin la sensibilitat intercultural i l'exploració de pràctiques i identitats lingüístiques en grups multilingües i/o multiculturals. El curs inclou seminaris i tutories específiques, així com micro-tasques individuals i en petits grups presencials i en línia, perquè els i les estudiants aprenguin a investigar l'espai intercultural de la seva elecció.
Competències associades
Durant el curs es treballarà en el desenvolupament de les següents competències:
- Desenvolupar la curiositat sobre cultures diferents a la pròpia.
- Desenvolupar la sensibilitat cap a les varietats i pràctiques lingüístiques.
- Utilitzar termes i conceptes bàsics propis dels camps de la sociolingüística, l'antropologia del llenguatge, la psicologia social, la lingüística aplicada i l'anàlisi (crítica) del discurs.
- Adquirir la capacitat d'analitzar els fenòmens interculturals de forma crítica i amb sensibilitat.
- Reconèixer intencions i actituds d'escriptors i parlants.
- Interpretar discursos i fets en relació amb el seu context cultural.
- Detectar el significat i la informació ideològica i sociocultural implícits en el discurs.
- Negociar el significat respectant les opinions dels altres.
- Transmetre els coneixements acadèmics de manera oral i escrita de forma clara, estructurada i eficaç.
- Justificar acadèmicament i defensar de forma oral i escrita les pròpies opinions de forma clara, estructurada i amb arguments acadèmics.
- Integrar els coneixements adquirits de diverses fonts en un escrit personal.
- Desenvolupar estratègies per a planificar tasques i treballar de forma autònoma amb rigor acadèmic.
- Detectar i distingir veus i punts de vista en els discursos.
- Comprendre una presentació oral en anglès.
- Comprendre textos acadèmics en anglès.
- Millorar el coneixement i l'escriptura en, al menys, una de les tres llengües de treball de la UPF (català, castellà o anglès).
Resultats de l'aprenentatge
L'objectiu d'aquest curs és doble: (1) comprendre els espais de socialització compartits per interlocutors de diferents orígens culturals i lingüístics, i (2) aprendre a investigar aquests espais interculturals mitjançant la realització d'una investigació original. S’aprendran i posaran en pràctica conceptes i mètodes de diverses disciplines: anàlisi crítica del discurs, sociolingüística educativa, lingüística aplicada, antropologia lingüística, sociolingüística de la globalització i psicologia social. Es treballarà en les competències incloses en l'apartat "Competències associades" d'aquest pla docent i totes les assignatures i la participació activa a l'aula estan orientades al seu desenvolupament.
Objectius de Desenvolupament Sostenible
ODS 4 - Educació de qualitat
ODS 5 - Igualtat de gènere
ODS 10 - Reducció de la desigualtat
ODS 16 - Pau, justícia i institucions sòlides
Continguts
- Investigar espais interculturals a partir de l’anàlisi del llenguatge i des d'una perspectiva interdisciplinària [mòdul transversal al llarg de tot el curs].
- Conceptes sociolingüístics clau per comprendre el multilingüisme social en espais interculturals: comunitats de parla, gènere, ètnia, classe social i altres factors en intersecció.
- Ideologies, prejudicis i identitats lingüístiques: el punt de trobada entre l'antropologia i la sociolingüística.
- Socialització, mobilitat i pràctiques lingüístiques en contextos educatius multilingües i multiculturals: els punts de vista de l'anàlisi (crítica) del discurs i la sociolingüística (crítica).
- Competència plurilingüe i pluricultural i desenvolupament de repertoris lingüístics individuals: els punts de vista de la lingüística aplicada i la psicologia social.
- La cortesia i les visions del món en espais (de treball) multiculturals: el punt de vista de la pragmàtica i l'anàlisi d'esquemes mentals i metàfores.
Metodologia docent
S’assistirà a un total de 30 hores de classe de tipus plenària i seminaris, a més de tutories individuals i en grups petits; si s'estableixen restriccions de presencialitat per la pandèmia, també es realitzaran activitats asincròniques a l'Aula Global. Totes les sessions tindran un fort component pràctic. Per tant, les 24 sessions plenàries de dues hores i les 6 sessions de seminari d'una hora inclouran treball individual o en petits grups, activitats presencials i en línia per a cada mòdul i debats a classe. Es requerirà la participació activa dels i les estudiants en els treballs individuals o en grup per a les "Activitats de Mòdul", ja sigui oralment a classe o en línia a Aula Global. S'espera que es llegeixi i prepari lectures breus i activitats breus assignades a cada mòdul abans i després de la sessió corresponent. A més de les docents de la UPF, el curs comptarà amb especialistes ponents; el contingut de les seves conferències es considerarà material del curs.
Les docents atendran consultes i dubtes sobre el curs i el procés de realització de projectes d'investigació en horaris programats en els despatxos de les docents o en fòrums i videoconferències en línia a l'Aula Global.
Si s'apliquen fortes restriccions de presencialitat a causa de la pandèmia, les docents proporcionaran materials a classe a l'Aula Global i instruccions detallades sobre tots els passos que s'han de seguir per completar cada mòdul i tots els requisits d'avaluació. Totes les tasques d'avaluació (és a dir, activitats de mòdul, proposta de projecte, revisió per pars, presentació oral i informe final del projecte) s'adaptaran al lliurament en línia, ja sigui sincrònic o asincrònic.
L'anglès serà l'idioma utilitzat per les docents i de les lectures obligatòries i materials d'aula. A més, es proporcionaran a l'aula (virtual) materials addicionals i lectures opcionals en català i castellà.
Avaluació
AVALUACIÓ DEL CURS:
L'avaluació del curs es basa en l'avaluació contínua i totes les activitats estan relacionades entre si. Per optar a l'avaluació, cal realitzar les següents tasques i activitats dins dels terminis, algunes individualment i d'altres en parelles. Es proporcionaran més instruccions detallades per a cada un d'elles a l'Aula Global i a l'aula presencial. A l'inici de curs, les docents proporcionaran als estudiants una Guia (Student Guide) completa que inclourà la informació proporcionada en aquest Pla Docent de l'Assignatura (o PDA), així com totes les pautes específiques i dates límit del calendari que siguin necessàries per completar el curs. Aquesta Guia ha de ser consultada amb regularitat per completar les tasques segons els requisits del curs. En tots els treballs s'espera que s'utilitzin i se citin conceptes de les lectures del curs i de les sessions plenàries i de seminari.
Per aprovar el curs, cal obtenir un aprovat global (és a dir, el 50% de totes les tasques juntes) i també aprovar l'Informe Final de Projecte.
1. Activitats de Mòdul, o Module Activities (treball individual i en grups petits) recopilades a classe o en línia durant o després de cada mòdul. Les activitats de la lliçó inclouran tasques pràctiques i revisions de conceptes teòrics. Les activitats es realitzaran en anglès - 25% de la nota final.
2. Proposta de Projecte, o Project Proposal (treball per parelles). Aquesta proposta ha de ser aprovada per la docent responsable de l'assignatura abans de l'inici del projecte. La proposta ha d'estar redactada en anglès - 10% de la nota final.
3. Revisió per Pars de la proposta de projecte d'un company o companya, o Peer Review (treball individual). La revisió ha d'incloure referències a algunes de les lectures, textos i conceptes del curs. La revisió per pars s'ha de fer en anglès. - 10% de la nota final.
4. Vídeo o Presentació Oral a classe del projecte en curs, o Oral Presentation (treball per parelles). La presentació s'ha de fer en anglès i ha d'incloure un joc de diapositives. Les diapositives poden estar en català, anglès o espanyol - 10% de la nota final.
5. Informe Final del Projecte, o Final Project Report (treball per parelles). El projecte es lliurarà tant en paper com a l’Aula Global. Ha de ser una investigació original i incloure referències a conceptes de les classes i lectures del curs. L'informe pot estar escrit en català, anglès o espanyol. - 45% de la nota final.
IMPORTANT: El curs no inclourà examen final. No obstant això, la data i l'hora oficials de l'examen s’han de reservar per a possibles activitats addicionals.
Sobre el projecte del curs, les presentacions orals i les revisions per pars:
El projecte del curs consistirà en una recerca aplicada d'interès per a l’estudiant. Per a aquest projecte, s'investigarà per parelles un espai intercultural real de la seva elecció des d'una perspectiva interdisciplinària i amb especial èmfasi en el llenguatge. El projecte inclourà necessàriament dades lingüístiques, ja siguin escrites o orals, recopilats per cada equip d'estudiants. S'espera que en el projecte s'apliquin conceptes de les classes i lectures del curs. L'Informe Final del Projecte consistirà en un treball que podria pertànyer a un futur portafoli per a un context professional d'interès per a l’estudiant. A partir dels resultats d'aquesta investigació, es faran recomanacions per a futurs ocupadors o institucions interessades per així aplicar els resultats de la investigació a contextos reals. Exemples de projectes i aplicacions podrien ser els següents:
- Informe per a una ONG, diari, partit polític o associació que inclogui l'anàlisi de prejudicis i ideologies lingüístiques i culturals presents en documents escrits, discursos o interaccions orals.
- Informe sobre els prejudicis, ideologies i pràctiques lingüístiques presents en un espai privat o públic: per exemple, anàlisi d'interaccions en l’àmbit familiar, un equip esportiu, un espai de treball, un grup d'amics, un programa de televisió, ja sigui en un entorn físic o en interaccions en línia.
- Anàlisi crítica d'una campanya publicitària llançada en diferents països i proposta d'una campanya nova amb perspectiva intercultural.
- Anàlisi sociolingüística de dades fotogràfiques d'un paisatge multilingüe per assessorar a una administració pública local.
- Projecte educatiu o seqüència didàctica per a una escola primària o secundària dissenyats per promoure la sensibilitat intercultural i/o el plurilingüisme.
- Anàlisi crítica d'elements lingüístics i no lingüístics en pàgines web o altres recursos d'Internet, tenint la interculturalitat com a tema d’anàlisi.
Els projectes es realitzaran per parelles i l'Informe Final del Projecte ha d'especificar quines tasques ha realitzat cada membre de l'equip. Abans de començar el projecte, s'haurà de rebre l'aprovació de la Proposta de Projecte per part de la docent responsable de l'assignatura. Aquesta proposta escrita serà breu, justificada i emmarcada teòricament. Sense l'aprovació per escrit de la proposta per part la docent, el projecte no es pot iniciar i no s'avaluarà l'informe final del projecte.
A més de l'Informe Final del Projecte, totes les altres activitats d'avaluació s'han dissenyat com a passos que condueixen a la realització del projecte. Durant el curs, cada parella d'estudiants haurà de presentar oralment el seu projecte a classe i rebran tant la retroalimentació dels companys i companyes com els comentaris de les docents que després podran fer-se servir per millorar l'Informe Final. A cada projecte se li assignarà un o més revisors que escriuran una Revisió per Pars de la proposta del projecte i també proporcionaran comentaris a la presentació oral a classe o en vídeo del projecte.
RECUPERACIÓ:
Totes les tasques del curs que rebin Aprovat, Notable o Excel·lent (és a dir, una qualificació d'entre 5 i 10) necessàriament comptaran per a l'avaluació de recuperació. Per tant, aquestes tasques no es poden tornar a lliurar i la qualificació es transferirà directament a la recuperació.
En cas que se suspengui el curs, a la Recuperació es pot tornar a lliurar una versió millorada de l'activitat o activitats suspeses (excepte les Activitats de Mòdul) abans o en la data de l'examen de recuperació.
• Les Activitats de Mòdul no es poden tornar a lliurar i les qualificacions rebudes per a cada activitat es transferiran de l'avaluació regular: 25% de la nota de recuperació.
• Es pot tornar a lliurar l'Informe Final del Projecte si s'ha suspès (treball per parelles): 45% de la nota de recuperació.
• Per lliurar un Informe de Projecte Final, s'ha d'haver lliurat una Proposta de Projecte (treball per parelles) i haver rebut l'aprovació per part de la docent, com a mínim una setmana abans de la data límit de recuperació - 10% de la nota de recuperació.
• Una Presentació Oral suspesa (treball per parelles) es pot tornar a lliurar només en format de vídeo. També s'ha de lliurar el joc de diapositives que l'acompanyen: 10% de la nota de recuperació.
• Una Revisió per Pars suspesa (treball individual) es pot tornar a lliurar: 10% de la nota de recuperació.
Recorda que, per aprovar l'assignatura, s'ha d'aconseguir un aprovat global i també aprovar l'Informe Final de Projecte.
Bibliografia i recursos d'informació
BIBLIOGRAFIA BÀSICA:
S'assignaran o recomanaran capítols o extractes seleccionats de les següents publicacions com material de classe i com lectures preparatòries per a sessions específiques. S'espera que es facin servir i incloguin referències rellevants a aquestes i altres lectures en els treballs obligatoris. Es proporcionaran materials addicionals a l'Aula Global.
- Alim, H. Samy, Rickford, John R. & Ball, Arnetha H. (Eds.). (2017). Raciolinguistics: How Language Shapes Our Ideas About Race. Oxford/New York: Oxford University Press.
- Coates, Jennifer. (2016, 3rd edition). Women, Men and Language.
A Sociolinguistic Account of Gender Differences in Language. London & New York: Routledge.
- Coulmas, Florian. (2007, 2005). Sociolinguistics. The Study of Speakers’ Choices. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
- Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume With New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe. (selected excerpts). https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4
- Hélot, Cristine & O’ Laoire, Muiris. (2011). Language Policy for the Multilingual Classroom. Pedagogy of the Possible. Bristol: Multilingual Matters.
- Hua, Zhu. (2014). Exploring Intercultural Communication. Language in Action. London & New York: Routledge.
- Lakoff, George & Johnson, Mark. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press. (Metáforas de la vida cotidiana. 1991. Madrid: Cátedra, with “Introducción” by J.A. Millán and S. Narotzky).
- Spencer-Oatey, Helen & Franklin, Peter. (2009). Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. Hampshire, UK/New York: Palgrave Macmillan.
- Spolsky, Bernard. (1998, 2003). Sociolinguistics. Oxford University Press.
- Van Dijk, Teun A. (Ed.). (2006). Discourse Studies: A Multidisciplinary Approach. London: Sage. (Chapters 11, 12, 13, 16 & 18).
BIBLIOGRAFIA ADDICIONAL:
També es recomanaran capítols i seccions de les següents publicacions per a temes específics tractats a classe o d'interès per als projectes. També es distribuiran materials complementaris a a l’aula i Aula Global.
1. Beacco, Jean-Claude et al. (2016). Guide for the Development and Implementation of Curricula for Plurilingual and Intercultural Education. Strasbourg: Council of Europe.
2. Benwell, Benthan & Stokoe, Elisabeth. (2006). Discourse and Identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
3. Blommaert, Jan. (2005). Discourse. Cambridge: Cambridge University Press. (Chapters 4, 7 & 8).
4. Blommaert, Jan. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
5. Byram, Michael. (2020 edition). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence: Revisited. Bristol, UK: Multicultural Matters. (Introduction, Chapters 1, 2 & 3).
6. Council of Europe. (2008b). White Paper on Intercultural Dialogue: Living Together as Equals in Dignity. www.coe.int/t/dg4/intercultural/publication_whitepaper_id_en.asp
7. Martín Rojo, Luisa & Pujolar, Joan. (2020). Claves para entender el multilingüismo contemporáneo. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza y Editorial UOC.
8. Meyerhoff, Miriam. (2019 edition). Introducing Sociolinguistics. Routledge.
9. Rampton, Ben. (2005). Crossing. Language and Ethnicity among Adolescents. Manchester: St Jerome.
10. Tusón, Jesús. (2002). Mal de llengües: a l’entorn dels prejudicis lingüístics. Barcelona: Empúries (Catalan version) // (2003). Los prejuicios lingüísticos. Barcelona: Octaedro (Spanish version).
11. UNESCO. (2013). Intercultural Competences: Conceptual and Operational Framework. Paris: UNESCO. http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002197/219768e.pdf
12. Woolard, Kathryn A. (2016). Singular and Plural: Ideologies of Linguistic Authority in 21st Century Catalonia. Oxford/New York: Oxford University Press. (Chapters 2, 3 & 5).